| ...and the test for the lighthearted |
Test your knowledge of Slovak: Do you understand this joke?
-- Do you speak English?
-- Prosím?
-- Hovoríte po anglicky?
-- Perfektne.
| Answer 3 |
Do you understand this Slovak saying?
Kdo sa bojí, nesmie do lesa.
| Answer 2 |
CZECH ANTHEM: lyrics by Josef Kajetan Tyl (1808-1856), music by Frantisek Skroup
(1801-1862). Translated by Martin Gregor.
A more advanced test of Czech. What does it mean? (It's a proverb):
Kdyby nebylo kdyby, nebyly by chyby.
| Answer 1 |
A test for the most advanced ...AND LIGHTHEARTED students. If you understand
this, you understand not only the grammar but also the culture of the past 40 years. Slovak grammar
has 7 cases. There used to be additional 7 cases. (Czech cases would be very similar).
| An attempt to make this comprehensible |
1. If wishes were horses, beggars would ride.
2. Nothing ventured, nothing gained.
-- Do you speak English? (Asked in English)
-- I beg your pardon?
-- Do you speak English? (Asked in Slovak)
-- Perfectly.
This one is difficult, because it is based on play on words and endings. Slovak and Czech cases have similar names to US cases. E.g. 1th case is the nominative case (nominatív), 2nd is the genitive case (genitív) etc. To determine which case is which you ask a question. For the 1st case you would ask Who? (for animate-live objects) and What? (for inanimate objects). For the 2nd case you would ask Of who? Of what? etc. So here are the cases. They somehow reflect how people (occasionally) behaved to each other during the communism.
![]()
| Top of Page | | BACK TO LEARN... | | TABLE O CONTENTS |
Send comments to mpgregor@aol.com, Slovak and Czech Translating Services ©